Что читать? Самые переводимые книги из разных стран мира
Считается, что первым в мире переводом книги на другой язык стала Септуагинта — перевод Ветхого Завета с еврейского на греческий, сделанный в Александрии за два столетия до нашей эры. С тех пор люди написали 130 миллионов книг (по подсчетам Google) и перевели многие из них на другие языки. Специалисты образовательной платформы Preply составили рейтинг самых переводимых книг из разных стран мира. Публикуем самое интересное из этого исследования.
Возможность читать книги, языка оригинала которых мы не знаем, — большая ценность. Переводы делают нас людьми мира, где бы мы ни жили. Так какие же книги в мире переводили чаще всего?
Как составляли рейтинг? Специалисты Preply проанализировали данные о книгах из 193 стран мира, переведенных на пять и более языков. Были использованы все доступные ресурсы (онлайн-библиотеки, энциклопедии, каталоги, образовательные сайты, сайты о культуре и литературе). В рейтинг попали только те страны и авторы, которые имеют книгу, переведенную на пять или более языков мира. Переводы религиозных произведений не учитывались, так как они не связаны с конкретной страной или автором. В рейтинге указано минимальное количество переводов каждой книги, вероятность того, что переводов больше, не исключена.
Чаще всего переводят художку
Самые переводимые в мире книги относятся к художественной литературе, что, конечно же, неудивительно. С чем можно сравнить удовольствие ненадолго сбежать от обычной жизни и оказаться в другой реальности? Но в разных уголках планеты люди увлекаются разными жанрами художественной литературы. В Северной Америке очень любят мистический реализм, в Азии читают много поэзии и автобиографий, а в Океании обожают семейные саги и реалистичные художественные романы «о жизни».
Детские книги любят все
Отдельная история — книги для детей и подростков, которые любят во всем мире. «Маленький Принц» Антуана де Сент-Экзюпери переведен на 382 языка, «Пеппи Длинный чулок» Астрид Линдгрен — на 100, «Гарри Поттер» — на 67. Больше всего детской литературы переводят в Европе, а меньше всего — в Африке.
Спрос на нон-фикшн растет
Нон-фикшн-книги пользуются спросом на всех континентах, и интерес к ним продолжает расти. В XXI веке люди начали уделять намного больше времени личностному росту, саморазвитию, осознанности. Например, книга Дейла Карнеги «Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей» переведена более чем на 80 языков и продана общим тиражом более 30 млн экземпляров. В Азии очень популярны книги о медитации, которые являются отличными помощниками на пути к самопознанию и гармонии с собой.